Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
18 juillet 2011 1 18 /07 /juillet /2011 08:56

batdaf

Je ne sais pas pourquoi l'actualité récente m'a donné envie de relire Astérix et les Normands ! 

A Moulins, j'en ai rencontrés une fois : un couple de Danois, l'année de la canicule. Ils gardaient l'oeil sur leur thermomètre qu'ils avaient posé sur la table. A 11 heures le soir, il faisait encore 32°.

Nous avons parlé un peu : ils venaient du pays de leur prince consort, du côté de Montpesat, où ils avaient goûté le vin local, après être passés par Bordeaux. La suite de leur itinéraire les conduisait en Champagne, puis en Alsace.

Soucieux de suivre les coutumes locales, ils ont pris un café pour finir leur repas. J'ai voulu leur en apprendre plus. L'ennnui, c'est que je ne sais pas comment on dit "pousse-café" en anglais. J'ai donc hasardé "coffee-pusher" et, à défaut de calva, leur ai offert un armagnac pour bien faire comprendre ce dont il s'agissait !

 

"Quand à ces féroces soldats", disait Pierre Desproges, en conclusion de certaines de ses Chroniques de la haine ordinaire, "ils ne font rien qu'à mugir dans nos campagnes !". 

Partager cet article

Repost 0
Dominique LAURENT
commenter cet article

commentaires

Phil 11/08/2011 21:08


Je ne savais pas cela, il y a sûrement beaucoup de faux-amis de ce genre entre le français et le parler québecois, et ça doit donner lieu à des quiproquos. J'ai demandé pour le mot liqueur sur un
forum et un américain m'a donné cette réponse: En anglais d'Amérique, "a liqueur", contient toujours de l'alcool. Voilà qui est clair !


Phil 04/08/2011 13:03


Pousse-café en anglais ? Bonne question... Cela m'a titillé, j'ai cherché, et finalement c'est très simple, on dit "liqueur". Exemple: "Would you like a liqueur with your coffee?"


Dominique LAURENT 06/08/2011 20:49



Je prends bonne notepour une future rencontre avec des britanniques.


Un point amusant : au Québec, quand on propose des "liqueurs" c'est toujours non alcoolisé : un Seven Up, par exemple est une liqueur. Ce qui m'interroge : que veut dire "liqueur" en anglais
d'Amérique du Nord ? (Excusez-moi, j'ai une propension à toujour sme poser des questions !!!!)



patriarch 18/07/2011 19:11


Eux sont assez respectueux de la nature....beaucoup plus que les allemands... Belle soirée;


kéline 18/07/2011 09:43


lol amusant le texte du dessin !
Voila qui me renvoie à ma belle-mère ! J'ai essayé, lors de sa dernière visite, de lui expliquer que la meilleure façon de connaître les us et coutumes des pays où l'on voyage, c'est de partager le
repas de ses habitants ! J'ai échoué mais il est vrai que son conditionnement date de la toute petite enfance. Pour elle, seule sa nourriture et le rituel qui va avec est acceptable.
La cohabitation a posé d'insolubles problèmes.


Dominique LAURENT 18/07/2011 13:07



Je respecte les tabous alimentaires : personnellement les miens ne sont pas liés à un rituel quelconque. Et assez faciles à gérer socialement. A Madagascar, j'ai refusé les sauterelles grillées
offertes en apéritif avec le rhum coco. Mais c'est resté discret car je me suis rattrapée sur ce dernier.


Je mange assez peu de viande, mais quand je reçois quelqu'un, je fais l'effort d'aller en acheter. Une fois, j'ai reçu une végétarienne. Elle m'avait un peu forcé la main pour se faire
inviter. C'était une amie d'un ami. Elle m'avait trouvée sympathique. J'avais mangé 2 fois avec elle, et n'avais rien remarqué. Elle a essayé de me culpabiliser parce que je
mangeais de la viande. Elle devait rester chez moi 3 jours et est partie le lendemain de son arrivée. A bien y réfléchir,  je crois qu'elle m'avait réservé cet intégrisme
végétarien. Elle avait manifestement des tas de problèmes... Mais ce n'était pas ma belle-mère : je n'en ai plus jamais entendu parler.



Présentation

  • : Le blog de Dominique LAURENT
  • Le blog de Dominique LAURENT
  • : faire connaître ma région, parler des problèmes qui me préoccupent, exposer mes coups de coeur
  • Contact

Recherche

Liens